Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|
Choose an application
deontologie --- Interpreting --- Professional ethics. Deontology --- Translation science --- tolken --- Translating and interpreting --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:Ethiek en vertaling --- 418.02 --- Ab2 --- Interpretation and translation --- Interpreting and translating --- Language and languages --- Literature --- Translation and interpretation --- Translators --- Translating --- Beroepsethiek. Deontologie --- Tolken --- Vertaalkunde
Choose an application
Techniek (Technologie) --- Technique (Technologie) --- Technologie --- Technology --- Engineers --- Engineering ethics --- Ingénieurs --- Sociological aspects --- Aspect sociologique --- Déontologie --- Science --- Social aspects. --- Moral and ethical aspects. --- Philosophy. --- 241.63*9 --- 174 --- #GBIB:Overlegcentrum Christelijke Ethiek --- theologische ethiek: arbeid; technologie; techniek; wetenschap --- Beroepsethiek. Beroepsmoraal. Deontologie van het beroep --- 174 Beroepsethiek. Beroepsmoraal. Deontologie van het beroep --- 241.63*9 theologische ethiek: arbeid; technologie; techniek; wetenschap --- Ingénieurs --- Déontologie --- Sociological aspects. --- Technology and ethics --- Normal science --- Philosophy of science --- Philosophy --- Moral and ethical aspects --- Social aspects --- Technology - Social aspects. --- Technology - Moral and ethical aspects. --- Science - Philosophy. --- Engineers - Biography.
Choose an application
Maandag tolk je voor Tsjetsjenen die de oorlog zijn ontvlucht en hun gehandicapte zoontje willen inschrijven in het Bijzonder Onderwijs. Dinsdag wordt er je gevraagd om de asielprocedure uit te leggen aan Oeigoeren, afkomstig uit Kazakstan. Woensdag moet je aanwezig zijn tijdens een consultatie in een centrum voor moeder- en kindzorg waar een Litouws baby'tje wordt opgevolgd voor een hardnekkige vorm van eczema. Donderdag ben je voor een paar uur zoet in een ziekenhuis waar je van de ene dienst naar de andere rent om dokters en verplegend personeel bij te staan tijdens consultaties die kunnen gaan over slechtziendheid, verlamming na een val, gynaecologische problemen, oorontstekingen enzovoort voor Oekraïense, Armeense en Georgische patiënten. Vrijdag ben je thuis en tolk je telefonisch voor cliënten van overal en nergens waarbij je administratieve problemen 'bespreekbaar' maakt, voor huisartsen en therapeuten tolkt of vrouwen in vluchthuizen een stem geeft (...). Dankzij haar buitenlandse ervaring, haar oog voor detail en door zich steeds opnieuw in vraag te stellen, weet Raïssa De Keyser in 'Horen, zien en tolken' haar ervaringen als sociaal tolk te systematiseren. Aan de hand van intrigerende casussen toetst ze de theorie aan de praktijk. De lezer stapt in de leefwereld van cliënten afkomstig uit verre oorden en proeft van de dagdagelijkse praktijk van de sociaal-medische zorgwereld. Via soms ontroerende en waar gebeurde verhalen getuigt Raïssa De Keyser van hoe de tolk groeit in zijn of haar beroep en toch gevoelig blijft voor de mens achter de cliënt.https://www.standaardboekhandel.be/p/horen-zien-en-tolken-9789038209401
S200732.JPG --- taalkunde --- communicatie --- interculturele communicatie --- #KVHA:Tolken --- #KVHA:Sociaal tolken --- Communicatie in de hulpverlening --- Taalontwikkeling (taalstoornis) --- 8 --- 007 --- 82.033 --- 660 Welzijn --- Tolken --- 321 --- beroepsethiek --- tolken --- welzijnszorg --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Tolken --- Maatschappelijk werk - sociale zorg: algemeen --- Vreemdelingen --- Hulpverlening --- Dienstverlening --- Interculturele hulpverlening --- Interculturele bemiddeling --- Gespreksvoering --- Taalstoornissen --- Vreemdeling --- Taalstoornis --- Tolk --- Sociale welzijnszorg --- Interculturele communicatie --- Relatie cliënt
Choose an application
Translation science --- Sociology of work --- Sociolinguistics --- Interpreting --- Professional ethics. Deontology --- tolken --- European Union --- Translating and interpreting --- Social aspects --- European Commission --- Translating services --- #KVHA:Vertaalwetenschap --- #KVHA:EU vertaling --- 82.035 --- Literatuur. Algemene literatuurwetenschap. Vertalen --- Europese Commissie --- Vertalen --- vertaaldiensten --- etnografie --- sociale aspecten --- vertaaldiensten. --- etnografie. --- sociale aspecten. --- Vertaaldiensten. --- Etnografie. --- Sociale aspecten. --- European Communities. Commission --- Commission of the European Communities --- Europese Gemeenschappen. Commissie --- Translating services. --- Beroepsethiek. Deontologie --- Sociologie van de arbeid --- Sociolinguïstiek --- Vertaalkunde --- Europese Unie --- Translating and interpreting - Social aspects --- EC --- Commission européenne
Choose an application
En médecine, la puissance des outils d'analyse génétique permet de mieux connaître les bases moléculaires de nombreuses maladies et d'accomplir des progrès majeurs dans leur diagnostic à un stade présymptomatique. Cependant, si le dépistage génétique peut révolutionner la pratique médicale, son avenir dépendra moins des avancées techniques que de nos choix de société. Contrairement à l'eugénisme d'Etat qui vise à l'amélioration de l'espèce sans respecter les libertés individuelles, la médecine contemporaine utilise le progrès technique pour éviter la fatalité génétique en préservant l'autonomie et le libre choix, en se mettant au service des valeurs de solidarité et de bien-être.
Human genetics --- Clinical genetics --- Diseases--Genetic aspects --- Genetica [Medische ] --- Genetics [Medical ] --- Heredity of disease --- Medische genetica --- Eugénisme --- genomes --- Genre humain --- mankind --- health --- Lutte génétique --- Genetic control --- #SBIB:316.334.3M51 --- 57 : 17 --- genetics (XII.) MEDICINE (XIX.) GENETIC ENGINEERING --- biotechnology (XI) --- Comité éditorial : Marc J.Abamowics --- Arsène Burny --- Herman J. Daled --- François Englert --- Yvon Englert --- Hubert Galle --- Francine Gillot-de Vries --- Guy Haarscher, Jean-Jacques Heirwegh --- Jerzy Hildebrand --- Gilbert Hottois, --- Claude Javeau --- Paul Kestens --- Jean-Noël Missa --- Madeleine Moulin --- Esther Vamos --- Jean-Pierre Vanden Branden --- Gilbert Vassart --- D/1998/0171/6 --- medicine (XIX.) --- Organisatie van de gezondheidszorg: modellen van therapeutisch handelen --- Eugenics --- Medical genetics --- Eugénisme --- Génétique médicale --- Moral and ethical aspects --- Social aspects --- Aspect moral --- Aspect social --- 174.2 --- #SBIB:004.GIFTSOC --- Genetica --- genetica (genen) --- sociologie (sociologische aspecten) --- 174.2 Beroepsmoraal van de artsen. Medische beroepsethiek --- Beroepsmoraal van de artsen. Medische beroepsethiek --- bio-ethiek --- Sect --- Note --- Prim --- Génétique --- génétique (gènes) --- sociologie (aspects sociologiques) --- Genetics, Medical --- Ethics --- Hulpwetenschappen --- medische wetenschappen. --- genetic engineering --- genetic maps --- Eugenics.
Choose an application
59
Nederlandse spelling. --- Nederlandse stilistiek. --- Schrijfvaardigheden --- Journalistiek. --- Journalistieke teksten --- Nederlandse taal --- Nederlandse taal. --- Algemene taalbeheersing. --- Schrijfvaardigheid. --- Spelling. --- Stilistiek. --- Taalzuivering. --- Nederlands --- Dutch language --- schrijfstijl --- Journalism --- idiomen --- linguïstiek --- Stilistics --- Nederlandse stilistiek --- Nederlandse spelling --- Schrijven ; journalistiek --- Journalists --- Néerlandais (Langue) --- Journalistes --- Rhetoric --- Style --- Job descriptions --- Rhétorique --- Stylistique --- Descriptions d'emploi --- 070 --- 800 --- Orthographe (néerlandais) Spelling (Nederlands) --- Vocabulaire (néerlandais) Woordenschat (Nederlands) --- Ecriture Schrift --- Grammaire (néerlandais) Spraakkunst (Nederlands) --- Typographie Typografie --- Communication (langue néerlandaise) Communicatie (Nederlandse taal) --- Journaliste Journalist(e) --- #KVHB:Taalvaardigheid --- spelling --- 803.93 -06 --- 800 Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- Taalwetenschap. Taalkunde. Linguistiek --- 803.93 -06 Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- Nederlands: taalzuiverheid; taalbeheersing --- 070 Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen) --- Pers. Nieuwsbladen. Magazines. Redaktie. Journalistiek--(algemeen) --- C4 --- taalgebruik --- naslagwerk --- taalkunde --- naslagwerken --- AA / International- internationaal --- 031 --- 843 --- nederlands : stijl (ler) --- Media en communicatie --- linguistique --- ouvrages de référence --- Verklarende, etymologische woordenboeken. --- 82.08 --- #SBIB:309H519 --- #SBIB:024.GIFT --- ABB9803 --- stillistiek --- journalistiek --- * 843 --- 801 )* NEDERLANSE TAALKUNDE --- 82.08 Literaire activiteiten. Literaire technieken --- Literaire activiteiten. Literaire technieken --- Praktische handleidingen i.v.m. schrijven en spreken --- Nederlands - stijlleer --- Taalverwerving --- Scripties --- Stilistiek --- #A9802A --- #ACA --- Schrijven --- Taalgebruik --- Taaladvies --- Spelling --- Journalistiek --- Beroepsethiek --- Verklarende, etymologische woordenboeken --- Scriptie --- Dialect --- Etymologie --- Fonetiek --- Idioom --- Zinsleer --- Linguïstiek --- Vlaams --- Vlaanderen --- Emigratie --- Reizen --- Ziekte --- Vliegen (werkwoord)
Listing 1 - 6 of 6 |
Sort by
|